اماكن تونسية في لائحة التراث العالمي لليونسكو

محمد علي بن احمد ياسين الداودي

Commentaires

  1. Frise 1:
    remplacer أماكن par مواقع
    الأماكن التراثية والشعبية revoir l'expression الشعبية car non approprié
    accroche pas tout suffisante; elle est quasi inexistant

    Frise 2
    -le titre devrait être plus original, plus accrocheur
    -وهي أول مدينة عربية إسلامية في المنطقة vérifier l'information: Kairouan était la première ville

    -بثراء أهلها pas assez clair
    -وتُعتبر الآن مركزاً عالمياً للتراث commencer ici une nouvelle phrase + sens pas assez clair
    -corriger la légende; جمالية
    sinon ok

    Frise 3
    -titre à améliorer: y mettre en avant l'un des points forts du site
    -texte acceptable;
    - تم وضع محمية إشكل ضمن قائمة التراث الطبيعي والثقافي العالمي avant les chiffres, préciser les raisons de classement du site: mettre en avant ses caractéristiques
    -éviter ce typer d'expression dans la légende تبرز الصورة interpréter directement ce qu'on est en train de voir

    مدخل حديقة إشكل المصنفة ضمن التراث العالمي

    sinon ok

    Frise 4
    -même chose pour le titre
    -texte plagié; source originale:https://www.facebook.com/Ilyatours2016/?locale=fr_FR
    -légende à revoir; langue

    Frise 5
    --même chose
    -texte majoritairement plagié; source:https://ar.wikipedia.org/wiki/%D8%B4%D8%B7_%D8%A7%D9%84%D8%AC%D8%B1%D9%8A%D8%AF
    -diversifier les visuels (ajouter quelques vidéos)

    Frise 6
    -Titre: même chose
    -texte majoritairement plagié
    -sinon ok

    Mots clés: corriger لاحةsupprimer أماكن و تونسية ajouter تراث عالميsinon ok

    Généralement,

    -L'accoche à un rôle primordial dans le récit pourtant elle manque dans ce travail
    -diversifier les visuels
    -titres doivent être plus originaux
    - IMPORTANT: les textes doivent être vos propres productions

    Note: 08/20

    RépondreSupprimer

Enregistrer un commentaire

Posts les plus consultés de ce blog

la fameuse sauce du Cap bon(DS)

فخار نابل بين الأصالة و الحداثة (ds)